Répondre à: Glottophobie

  • generatrice_de_vierges_chemins

    Membre
    19 février 2021 à 0 h 53 min

    @isit
    plusieurs points :

    • Je ne peux pas être dans l’erreur car une princesse a toujours raison.

    • Tu serais étonnée de savoir tout ce qu’en Français, Anglais & Breton (au-moins) je prononce de manière atypique… & je suis fière de ça car le fais pour des raisons logiques & non par habitude d’erreur comme ça a déjà été promu ici.
    Par exemple tout ce qui commence par ˣRHˣ ou contient ˣTHˣ ou ˣCHˣ si non-chuintant je le prononce @ la Grecque non-Érasmienne. Tous les mots d’emprunt dont l’orthographe n’est pas modifiée en perdant leur transcription je les prononce suivant le système phonétique de l’alphabet d’origine, etc· En Mâ(gd)yâr & autres langues n’ayant qu’un R je prononce celui-ci Érasmien (la seule partie que j’en conserve)·

    • Les Latins ont transcrit avec les lettres ˜PH˜ la lettre Grecque ˜phi̱˜ car elle se prononçait P expiré @ cette époque. De plus il y a au-moins des mots Hébreux – Â̱r̃â̱améens qui se transcrivent ‾PH‾ mais cette fois-ci pour un son fricatif. C’est pour dire qu’écrire ˣPHˣ ne serve pas @ indiquer une origine mais des sons, & peu importe si ça peut en être plusieurs différents, ce qui compte est surtout de ne pas mettre ˣFˣ car ce serait autre chose·

    • La distinction que tu faisais serait plutôt spirante ↔ fricative puisque tu adoucis le mode d’articulation sans changer le point d’articulation·

    • Je ne trouve que des racines en pouc̱h pour la fleur en Sanski’tam· Mais tout de même la ressemblance entre ˣpalˣ & ˣp-hou̱lˣ ne me semble pas un hasard : ce n’est pas rare que des racines soient déformées… Mais même pour une origine en simplement p- je trouverais toujours ça plus approprié d’écrire le nénuphar ainsi· Je n’aime pas associer les P & les F·